Alors que je marche dans la vallée où je récolte mon grain
As I walk through the valley where I harvest my grain
Je jette un œil à ma femme et réalise qu’elle est très simple
I take a look at my wife and realize she’s very plain
Mais c’est juste parfait pour un Amish comme moi
But that’s just perfect for an Amish like me
Tu sais, j’évite les choses fantaisistes comme l’électricité
You know, I shun fancy things like electricity
A 4h30 du matin je trait des vaches
At 4:30 in the morning I’m milkin’ cows
Jebediah nourrit les poulets et Jacob laboure… imbécile
Jebediah feeds the chickens and Jacob plows… fool
Et j’ai traire et labouré si longtemps que
And I’ve been milkin’ and plowin’ so long that
Même Ezéchiel pense que mon esprit est parti
Even Ezekiel thinks that my mind is gone
Je suis un homme de la terre, je suis dans la discipline
I’m a man of the land, I’m into discipline
J’ai une Bible dans ma main et une barbe sur mon menton
Got a Bible in my hand and a beard on my chin
Mais si je finis toutes mes corvées et que tu finis les tiennes
But if I finish all of my chores and you finish thine
Alors ce soir on va faire la fête comme si c’était 1699
Then tonight we’re gonna party like it’s 1699
Nous avons passé la plupart de nos vies
We been spending most our lives
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
J’ai baratté du beurre une ou deux fois
I’ve churned butter once or twice
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
C’est un dur labeur et des sacrifices
It’s hard work and sacrifice
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
Nous vendons des couettes à prix discount
We sell quilts at discount price
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
Un garçon du coin m’a donné un coup de pied dans les fesses la semaine dernière
A local boy kicked me in the butt last week
Je lui ai juste souri et j’ai tendu l’autre joue
I just smiled at him and turned the other cheek
Je m’en fous, en fait je lui souhaite bonne chance
I really don’t care, in fact I wish him well
Parce que je vais rire de ma tête quand il brûle en enfer
‘Cause I’ll be laughing my head off when he’s burning in hell
Mais je n’ai jamais frappé un touriste même s’il le méritait
But I ain’t never punched a tourist even if he deserved it
Un Amish avec une tude ?
An Amish with a ‘tude?
Tu sais que c’est du jamais vu
You know that’s unheard of
Je ne porte jamais de boutons mais j’ai un chapeau cool
I never wear buttons but I got a cool hat
Et mes potes sont d’accord, j’ai vraiment l’air bien en noir… imbécile
And my homies agree, I really look good in black… fool
Si vous venez visiter, vous vous ennuierez aux larmes
If you come to visit, you’ll be bored to tears
Nous n’avons même pas payé la facture de téléphone depuis 300 ans
We haven’t even paid the phone bill in 300 years
Mais nous ne sommes pas vraiment pittoresques, alors s’il te plait, ne pointe pas et ne regarde pas
But we ain’t really quaint, so please don’t point and stare
Nous sommes juste technologiquement déficients
We’re just technologically impaired
Il n’y a pas de téléphone, pas de lumière, pas de voiture
There’s no phone, no lights, no motorcar
Pas un seul luxe
Not a single luxury
Comme Robinson Crusoé
Like Robinson Crusoe
C’est aussi primitif que possible
It’s as primitive as can be
Nous avons passé la plupart de nos vies
We been spending most our lives
Vivre dans un paradis Amish
Living in an Amish paradise
Nous sommes juste des gars simples et simples
We’re just plain and simple guys
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
Il n’y a pas de temps pour le péché et le vice
There’s no time for sin and vice
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
Nous ne nous battons pas, nous jouons tous bien
We don’t fight, we all play nice
Vivre dans un paradis amish
Living in an Amish paradise
Accrocher le buggy, baratter beaucoup de beurre
Hitchin’ up the buggy, churnin’ lots of butter
J’ai élevé une grange lundi, bientôt j’en élèverai une autre
Raised a barn on Monday, soon I’ll raise another
Vous pensez être vraiment vertueux ?
Think you’re really righteous?
Vous pensez avoir le cœur pur ?
Think you’re pure in heart?
Eh bien, je sais que je suis un million de fois aussi humble que toi
Well, I know I’m a million times as humble as thou art
Je suis le pieux que les petites Amlettes veulent être
I’m the pious guy the little Amlettes wanna be like
A genoux jour et nuit, marquant des points pour l’au-delà
On my knees day and night scorin’ points for the afterlife
Alors ne sois pas vaniteux et ne pleurniche pas
So don’t be vain and don’t be whiny
Ou bien, mon frère, je devrais peut-être devenir médiéval sur ton heinie
Or else, my brother, I might have to get medieval on your heinie
Nous avons passé la plupart de nos vies
We been spending most our lives
Vivre dans un paradis Amish
Living in an Amish paradise
Nous sommes tous des mennonites fous
We’re all crazy Mennonites
Vivre dans un paradis Amish
Living in an Amish paradise
Il n’y a pas de flics ou de feux de circulation
There’s no cops or traffic lights
Vivre dans un paradis Amish
Living in an Amish paradise
Mais vous penseriez probablement que ça mord
But you’d probably think it bites
Vivre dans un paradis Amish
Living in an Amish paradise